« Avrom Sutzkever, poète et héros du XXe siècle »

Titre : Avrom Sutzkever, poète et héros du XXe siècle

Textes : Evelyne Grumberg et Gilles Rozier

ISBN : 979-10-91238-03-8

Année : 2013

Nombre de pages : 24

Langue : français, yiddish

Dimensions : 33 × 22 cm

Prix : 9 €

Catalogue de l’exposition qui s’est tenue du 5 décembre 2013 au 25 mars 2014 à la Maison de la culture yiddish.

L’année 2013 marquait le centenaire de la naissance d’Avrom Sutzkever (1913-2010), l’un des plus grands poètes yiddish à la fois par son talent, par l’ampleur de son œuvre et par la diversité des thèmes qu’il aborde. Le catalogue est enrichi d’images d’archives concernant la vie et l’œuvre d’Avrom Sutzkever et d’une communication de Yitskhok Niborski, « Avrom Sutzkever, un poète pour la vie », prononcée au Musée d’art et d’histoire du Judaïsme le 22 septembre 2013, accompagné de sa version yiddish.

« Utopies du yiddish : Birobidjan, Argentine et autres lieux »

Titre : Utopies du yiddish : Birobidjan, Argentine et autres lieux

Textes : Evelyne Grumberg et Gilles Rozier

ISBN : 979-10-91238-01-4

Année : 2012

Nombre de pages : 36

Langue : français

Dimensions : 28 × 21 cm

Prix : 12 €

Catalogue de l’exposition qui s’est tenue du 8 mars au 26 juin 2012 à la Maison de la culture yiddish.

La volonté de transformer le Juif n’a cessé d’animer l’Europe orientale durant le XIXe et dans la première moitié du XXe siècle. Parmi les bouleversements et les mutations qui parcoururent la société juive figurait en bonne place le rêve de devenir une population solidement attachée à une terre où elle trouverait la sécurité. Dans la continuité des Lumières juives et dans le contexte général des mouvements libéraux ou révolutionnaires, il s’agissait de faire du Juif un homme à l’image de ses voisins. Ces rêves prirent différentes formes, et se réalisèrent, ou non, dans des lieux géographiques très divers, sur cinq continents.

« Dictionnaire des mots d’origine hébraïque et araméenne en usage dans la langue yiddish »

Titre : Dictionnaire des mots d’origine hébraïque et araméenne en usage dans la langue yiddish

Auteur : Yitskhok Niborski

Autres contributeurs : Simon Neuberg, Eliezer Niborski, Natalia Krynicka

ISBN : 979-10-91238-00-7

Année : 2012

Nombre de pages : 512

Langue : yiddish

Dimensions : 21×15.5 cm

Prix : 30 €

Ce dictionnaire consacré à la composante sémitique de la langue yiddish est devenu un outil de première nécessité pour les yiddishistes du monde entier.

Continuer la lecture de « « Dictionnaire des mots d’origine hébraïque et araméenne en usage dans la langue yiddish » »

« Dictionnaire yiddish-français »

Titre : Dictionnaire yiddish-français

Auteurs : Yitskhok Niborski, Bernard Vaisbrot

ISBN : 2-9520107-8-1

Année : 2011 (1ère réimpression)

Nombre de pages : 632

Langue : français, yiddish

Dimensions : 24.5×16.5 cm

Prix : 34 €

Un dictionnaire bilingue reconnu par les linguistes les plus réputés comme ouvrage de référence de premier plan.

De tous les dictionnaires yiddish bilingues parus jusqu’à présent, cet ouvrage, avec ses 37 000 mots et expressions, est celui qui couvre le champ le plus large et le plus varié. Il contient un vocabulaire actualisé, des mots rares, des termes usités dans certaines régions, des sigles et des abréviations. Il a été reconnu par les linguistes les plus réputés comme un ouvrage de référence de premier plan.

« 400 ans de livres yiddish à travers les collections de la Bibliothèque Medem »

400 ans de livres yiddish - couverture

Titre : 400 ans de livres yiddish à travers les collections de la Bibliothèque Medem

Textes : Sharon Bar-Kochva, Evelyne Grumberg, Natalia Krynicka, Yitskhok Niborski, Gilles Rozier

ISBN : 2-9520107-7-3

Année : 2010

Nombre de pages : 24

Langue : français

Dimensions : 33 × 22 cm

Prix : 9 €

Catalogue de l’exposition qui s’est tenue du 29 novembre 2010 au 31 mars 2011 à la Maison de la culture yiddish.

À l’occasion de l’installation de la Maison de la culture yiddish-Bibliothèque Medem dans ses nouveaux locaux, et pour la célébration du quatre-vingtième anniversaire de la Bibliothèque Medem, l’exposition « 400 ans de livres yiddish » présente les trésors de cette bibliothèque née en 1929 de l’effort d’une poignée d’ouvriers juifs du Bund immigrés de Pologne. Efforts poursuivis ensuite pour constituer l’une des collections les plus importantes à l’échelle mondiale concernant la culture yiddish. Cette exposition présente les documents les plus remarquables par leur esthétique ou leur contenu. Ils sont la partie visible d’un océan de plus de quatre mille volumes à la disposition du chercheur, de l’érudit, du bibliophile, de l’amateur ou du simple curieux.

« Yidish, vos makhstu ? Yiddish, comment ça va ? »

Titre : Yidish, vos makhstu ? Yiddish, comment ça va ?

Auteur: Annick Prime-Margules

ISBN : 978-2-9520107-6-4

Année : 2008

Nombre de pages : 101

Langue : français, yiddish

Dimensions : 29.5 × 21 cm

Prix : 11 €

Apprendre à lire et écrire en yiddish, à travers le coloriage. Dès 6 ans.

Yidish, vos makhstu ? est une méthode d’apprentissage du yiddish destinée aux enfants à partir de six ans, qui se familiariseront avec 300 premiers mots. Le livre peut être intégralement colorié.

« La Haridelle »

La Haridelle - couverture

Titre : La Haridelle

Auteur : Mendele Moykher Sforim

Traduction : Batia Baum

Postface : Carole Ksiazenicer-Matheron

ISBN : 978-2-9520107-5-7

Année : 2008

Nombre de pages : 295

Langue : français

Dimensions : 20.5 × 12.5 cm

Prix : 19 €

L’un des chefs-d’œuvre d’un grand novateur du roman humoristique européen.

Dans ce récit fantastique et réaliste écrit en 1873, Mendele Moykher-Sforim, l’un des grands romanciers yiddish classiques, pose un regard iconoclaste sur la société juive, ses rapports avec le monde non juif, et le destin d’un peuple.

« En chemin – Oyfn veg : chants populaires yiddish »

Titre : En chemin – Oyfn veg : chants populaires yiddish

Harmonisations : Jean Golgevit

ISBN : 2-9520107-3-0

Année : 2006

Nombre de pages : 147

Langue : français, yiddish

Dimensions : 29.5 × 21 cm

Prix : 25 €

Recueil bilingue de chansons yiddish et judéo-espagnoles, accompagnées de leurs partitions, harmonisées par Jean Golgevit.

En chemin est un recueil bilingue de chansons yiddish, et de quelques chansons en judéo-espagnol, hébreu et français, classiques de la chanson populaire. Harmonisées par Jean Golgevit, chef de chœur, créateur d’œuvres originales, et pédagogue innovant, les partitions présentent les textes translittérés en lettres latines et sont suivies des textes originaux en caractères hébraïques, en lettres latines, et dans leur traduction française. Jean Golgevit propose le plus souvent plusieurs harmonisations de la même chanson, encourageant ainsi les chanteurs à des interprétations variées. Cet ouvrage intéressera les chanteurs mais aussi un public plus large qui découvrira avec En chemin un détour vers le monde yiddish.

« À la croisée des chemins et autres nouvelles »

Titre : À la croisée des chemins et autres nouvelles

Auteur : Dovid Umru

Traduction : Henri Apelbaum, Batia Baum, Louisette Kahane, Danièle Rozenszpir-Peylet, Viviane Siman

Postface : Yitskhok Niborski

Avant-propos et repères biographiques : Odile Suganas

ISBN : 2-9520107-4-9

Année : 2006

Nombre de pages : 289

Langue : français

Dimensions : 20.5 × 12.5 cm

Prix : 25€

Fugitifs, révoltés, passionnés en tous genres aux prises avec un monde hostile.

Continuer la lecture de « « À la croisée des chemins et autres nouvelles » »

« Tshiriboym : Nouveaux chants yiddish »

Titre : Tshiriboym : Nouveaux chants yiddish

Auteur : Jacques Grober

Traduction en français : Jacques Grober

Traduction en anglais : Rubye Monet

ISBN : 2-9520107-2-2

Année : 2006

Nombre de pages : 162

Langue : yiddish, français, anglais

Dimensions : 29.5 × 21 cm

Prix : 25 €

Recueil de chansons écrites par Jacques Grober, accompagnées de partitions.

Tshiriboym rassemble quarante-huit chansons écrites par Jacques Grober, auteur-compositeur-interprète, depuis les années 1980, et neuf nigunim, mélodies inspirées de la tradition hassidique. Certaines ont été enregistrées par Jacques Grober, d’autres ont été chantées en chorale : chansons d’enfance ou d’errance, chansons d’amour ou d’humour, chansons politiques ou hassidiques, toutes sont les héritières de la grande tradition de la chanson yiddish, n’hésitant pas à jouer avec le plurilinguisme qui est l’une des marques de l’existence juive en Diaspora.