« Espoir et effroi : catalogue »

Titre : Espoir et effroi : En souvenir du 12 août 1952 : la littérature yiddish en Union soviétique

Direction : Natalia Krynicka

Textes : Sharon Bar-Kochva, Arnaud Bikard, Miriam Chorley-Schulz, Valentina Fedchenko, Tal Hever-Chybowski, Natalia Krynicka, Yitskhok Niborski, Gilles Rozier, Philip Schwartz, Daria Vakhrushova

ISBN : 979-10-91238-18-2

Année : 2023

Nombre de pages : 58, 58

Langue : bilingue français et yiddish

Dimensions : 21 × 14.5 cm

Prix : 10 €

Catalogue de l’exposition organisée par la Maison de la culture yiddish – Bibliothèque Medem, juin 2022 – juin 2023

L’année 2022 marque le 70e anniversaire de l’exécution, le 12 août 1952 à Moscou, de treize membres du Comité antifasciste juif, parmi lesquels se trouvaient six personnalités majeures de la culture yiddish en URSS : les écrivains Dovid Bergelson, Itsik Fefer, Dovid Hofshteyn, Leyb Kvitko et Perets Markish, ainsi que l’acteur Binyomin Zuskin. Hommage aux victimes, l’exposition retrace le contexte de cette exécution et revient sur l’histoire de la culture yididsh soviétique de 1917 à 1952.

Cet ouvrage a bénéficié du soutien de la Fondation pour la Mémoire de la Shoah.

« Une Danse »

Titre : Une Danse et autres nouvelles

Auteur : Fradl Shtok

Traduction : Batia Baum (et l’atelier traduction 2018-2021 de la Maison de la culture yiddish)

Introduction : Caroline Puaud

ISBN : 979-10-91238-17-5

Année : 2021

Nombre de pages : 99

Langue : bilingue français et yiddish

Dimensions : 20 × 12.5 cm

Prix : 5 €

Fradl Shtok (1888-1952?), poétesse et prosatrice yiddish, naît à Skala (Galicie), près de la frontière avec l’Empire russe. Ce shtetl, qui sert de cadre à la plupart des nouvelles du présent recueil, constitue un lieu de passage, de contrebande, mais aussi un point de rencontre entre l’ici et l’ailleurs.

Les héros de ces récits se situent, eux aussi, sur une frontière où ils oscillent entre espaces réels et imaginaires, hier et demain, aspirations personnelles et traditions. Parallèlement à ce mouvement qui mène d’un continent à un autre se tisse un réseau d’échos et de désirs reliant l’ensemble des personnages, de la jeune fille de Skala aux immigrants juifs de New York.

Cet ouvrage a été traduit grâce au concours du Centre national du livre. La publication a aussi bénéficié du soutien du Fonds social juif unifié et de la Fondation pour la mémoire de la Shoah.

“Le dernier lointain : poèmes choisis” de Aaron Zeitlin

Titre : Le dernier lointain : poèmes choisis


Auteur : Aaron Zeitlin

Traduction : Batia Baum

Choix, édition et présentation : Yitskhok Niborski

ISBN : 979-10-91238-16-8

Année : 2021

Nombre de pages : 369, XXXIX

Langue : français, yiddish

Prix : 20 €

Dimensions : 22 × 14 cm

Aaron Zeitlin (1898-1973), auteur majeur de la littérature yiddish, a écrit plus de huit cents poèmes. Dans le présent volume en sont présentés cent cinq, placés en vis-à-vis des traductions inspirées de Batia Baum.

Ils illustrent les principales facettes d’une œuvre enracinée dans la mystique juive. Érotisme cosmique, perte et reconquête de la foi, motifs de la kabbale, espoir messianique et négation de la mort sont les éléments fondamentaux de sa vision du monde où transparaît une critique, parfois très âpre, de la vie intellectuelle et spirituelle de ses contemporains. Le génocide nazi, pressenti dès les années 1930, et lors duquel Zeitlin a perdu toute sa famille, hante ses poèmes d’après-guerre.

Cet ouvrage a bénéficié du soutien du Centre national du livre, de la Fondation pour la Mémoire de la Shoah et de la Fondation du Judaïsme Français.


“Weizmann II : fantaisie en 14 tableaux” de Aaron Zeitlin

Titre : Weizmann II : fantaisie en 14 tableaux

Auteur : Aaron Zeitlin

Traduction : Evelyne Grumberg

Présentation : Yitskhok Niborski, Evelyne Grumberg, Natalia Krynicka

ISBN : 979-10-91238-15-1

Année : 2021

Nombre de pages : 243 + XLI

Langue : français, yiddish

Prix : 20 €

Dimensions : 22 × 14 cm

Farce carnavalesque et méditation sur le destin juif, Weizmann II brouille les pistes pour mieux nous ouvrir le chemin de la réflexion.

Comédie décapante écrite en 1934, Weizmann II commence par une drôle de catastrophe : Hitler, suivi par les gouvernants du monde entier, expédie de force les Juifs en Palestine. Weizmann II, avatar de Haïm Weizmann, le célèbre chimiste londonien grâce auquel fut rédigée la déclaration Balfour, les sauvera-t-il d’un exil pour le moins particulier ? ».

Aaron Zeitlin (1898-1973), l’un des plus grands poètes et dramaturges yiddish, aborde ici avec une insolente légèreté les questionnements sur l’art, la politique, l’histoire, la condition humaine, qui hantent son œuvre.

Cet ouvrage a bénéficié du soutien du Centre national du livre, de la Fondation pour la Mémoire de la Shoah et de la Fondation du Judaïsme Français.

“Quand les mots parlent : proverbes, maximes, dictons et jeux de mots yiddish, avec leurs équivalents de diverses origines”

Titre : Quand les mots parlent : proverbes, maximes, dictons et jeux de mots yiddish, avec leurs équivalents de diverses origines

Auteur : Gloria Finkielsztejn Milchberg

ISBN : 979-10-91238-13-7

Année : 2019

Nombre de pages : 863

Langue : français, yiddish

Dimensions : 24 × 16 cm

Prix : 35 €

Qui n’a pas cherché l’équivalent ou le sens d’un proverbe yiddish en français, et inversement ? Qui n’a pas souhaité avoir à sa disposition une expression idiomatique yiddish pour exprimer d’une façon imagée une situation, une réflexion, un sentiment ? Grâce au formidable travail de Gloria Finkielsztejn Milchberg, le public aura enfin à sa disposition un très riche recueil de proverbes et expressions idiomatiques yiddish.

“Imprimé chez Beresniak : Le XXe siècle entre les lignes”

Titre : Imprimé chez Beresniak : Le XXe siècle entre les lignes

Direction: Natalia Krynicka

Préface : Anne Goscinny

Contributeurs : Ariel Beresniak, Aymar du Chatenet, Nathalie Moine, Yitskhok Niborski

ISBN : 979-10-91238-14-4

Année : 2019

Nombre de pages : 164

Langue : français

Dimensions : 29 × 21 cm

Prix : 25 €

Continuer la lecture de « “Imprimé chez Beresniak : Le XXe siècle entre les lignes” »

“L’Anneau magique”

Titre : L’Anneau magique

Auteur : Mendele Moykher Sforim

Traduction : Batia Baum

Postface : Arnaud Bikard

ISBN : 979-10-91238-12-0

Année : 2019

Nombre de pages : 625

Langue : français

Dimensions : 20.5 × 12.5 cm

Prix : 25 €

La version électronique est disponible à la vente ici.

Dans l’Empire tsariste, quand on est juif, il est nécessaire d’espérer pour entreprendre, mais, heureusement, il n’est pas indispensable de réussir pour persévérer… Continuer la lecture de « “L’Anneau magique” »

« Mikan ve’eylakh | מכאן ואילך » n° 2

Titre : Mikan ve’eylakh | מכאן ואילך, n° 2

Éditeur : Tal Hever-Chybowski

ISBN : 979-10-91238-10-6

Année : 2017

Nombre de pages : 182

Langue : hébreu

Dimensions : 24 × 16 cm

Prix : 10 €

Tout comme le yiddish, l’hébreu a toujours été une langue diasporique. La revue hébraïque מכאן ואילך Mikan ve’eylakh (« À partir de maintenant, à partir d’ici »), fondée par Tal Hever-Chybowski et éditée par les éditions Bibliothèque Medem, explore cette dimension diasporique passée et présente sur le plan littéraire et intellectuel.

“La Nuit sur le vieux marché : pièce en quatre actes, avec prologue et épilogue, en vers”

Titre : La Nuit sur le vieux marché : pièce en quatre actes, avec prologue et épilogue, en vers

Auteur : Yitskhok-Leybush Peretz

Traduction : Batia Baum

Présentation : Yitskhok Niborski

ISBN : 979-10-91238-07-6

Année : 2016

Nombre de pages : 258 + xxvi

Langue : français, yiddish

Prix : 20 €

Dimensions : 22 × 14 cm

Ce « songe d’une nuit de fièvre », avec ses perplexités et son pessimisme, résonne avec force dans notre contemporanéité. Continuer la lecture de « “La Nuit sur le vieux marché : pièce en quatre actes, avec prologue et épilogue, en vers” »