![](https://editions.yiddish.paris/wp-content/uploads/2019/03/fintshfingerl-ebook-cover-178x300.jpg)
Une traduction française inédite.
Regardez la chronique littéraire de Macha Fogel en français et en yiddish.
Éditions de la Maison de la culture yiddish à Paris
Une traduction française inédite.
Regardez la chronique littéraire de Macha Fogel en français et en yiddish.
L’anneau magique est plein de mouvements, et est aussi une fenêtre sur une époque de transition.
Lisez l’article de Sophie Masson sur le site Cultures-J.
Titre : L’Anneau magique
Auteur : Mendele Moykher Sforim
Traduction : Batia Baum
Postface : Arnaud Bikard
ISBN : 979-10-91238-12-0
Année : 2019
Nombre de pages : 625
Langue : français
Dimensions : 20.5 × 12.5 cm
Prix : 25 €
La version électronique est disponible à la vente ici.
Dans l’Empire tsariste, quand on est juif, il est nécessaire d’espérer pour entreprendre, mais, heureusement, il n’est pas indispensable de réussir pour persévérer… Continuer la lecture de « « L’Anneau magique » »
Titre : L’Homme qui causa la chute du Temple et autres nouvelles d’un monde branlant
Auteur : Avrom Reyzen
Traduction : Nadia Déhan-Rotschild
Introduction : Tal Hever-Chybowski
ISBN : 979-10-91238-11-3
Année : 2018
Nombre de pages : 95
Langue : bilingue français et yiddish
Dimensions : 20 × 12.5 cm
Prix : 5 €
Continuer la lecture de « « L’Homme qui causa la chute du Temple » »Écouter Astrid Ruff et Annette Fern dans l’émission « Le Yiddish Aujoud’hui » du 20 janvier 2019.
Je suis ravi, la lecture de ce livre me confirme ce que j’espérais : la littérature yiddish est un trésor de beauté et d’émotion.
Lire la critique de Nicolas Legrand sur son blog Sipourim VeShirim.
Titre : Mikan ve’eylakh | מכאן ואילך, n° 2
Éditeur : Tal Hever-Chybowski
ISBN : 979-10-91238-10-6
Année : 2017
Nombre de pages : 182
Langue : hébreu
Dimensions : 24 × 16 cm
Prix : 10 €
Tout comme le yiddish, l’hébreu a toujours été une langue diasporique. La revue hébraïque מכאן ואילך Mikan ve’eylakh (« À partir de maintenant, à partir d’ici »), fondée par Tal Hever-Chybowski et éditée par les éditions Bibliothèque Medem, explore cette dimension diasporique passée et présente sur le plan littéraire et intellectuel.
Titre : La Nuit sur le vieux marché : pièce en quatre actes, avec prologue et épilogue, en vers
Auteur : Yitskhok-Leybush Peretz
Traduction : Batia Baum
Présentation : Yitskhok Niborski
ISBN : 979-10-91238-07-6
Année : 2016
Nombre de pages : 258 + xxvi
Langue : français, yiddish
Prix : 20 €
Dimensions : 22 × 14 cm
Ce « songe d’une nuit de fièvre », avec ses perplexités et son pessimisme, résonne avec force dans notre contemporanéité. Continuer la lecture de « « La Nuit sur le vieux marché : pièce en quatre actes, avec prologue et épilogue, en vers » »
Titre : Sholem-Aleykhem, l’écrivain des comédies humaines
Textes : Sharon Bar-Kochva, Akvile Grigoraviciute, Evelyne Grumberg, Tal Hever-Chybowski, Natalia Krynicka, Yitskhok Niborski
ISBN : 979-10-91238-06-9
Année : 2016
Nombre de pages : 20
Langue : français
Dimensions : 33 × 22 cm
Prix : 9 €
Catalogue de l’exposition qui s’est tenue du 14 avril 2016 au 30 novembre 2016 à la Maison de la culture yiddish, accompagné d’un essai de Yitskhok Niborski « Sholem-Aleykhem ou le rire philosophal ».
Par la puissance de son génie littéraire, où convergent une extraordinaire fécondité, un humour subtil et un amour tenace pour son peuple, Sholem-Aleykhem (1859–1916) a créé une oeuvre-monde, une comédie humaine yiddish en vingt volumes. Son précieux héritage ne se compose pas seulement d’une galerie de héros devenus classiques comme Menakhem-Mendl, Tevye le laitier ou Motl, le fils du chantre. Cet écrivain à la popularité jamais démentie est aussi l’inventeur d’un nouveau langage littéraire, d’un style et d’une conception du rire qui ont servi de modèle jusqu’à nos jours.
Titre : Mikan ve’eylakh | מכאן ואילך, n° 1
Éditeur : Tal Hever-Chybowski
ISBN : 979-10-91238-08-3
Année : 2016
Nombre de pages : 184
Langue : hébreu
Dimensions : 24 × 16 cm
Prix : 10 €
Tout comme le yiddish, l’hébreu a toujours été une langue diasporique. La revue hébraïque מכאן ואילך Mikan ve’eylakh (« À partir de maintenant, à partir d’ici »), fondée par Tal Hever-Chybowski et éditée par les éditions Bibliothèque Medem, explore cette dimension diasporique passée et présente sur le plan littéraire et intellectuel.